L'Algérie au coeur, à corps et à cris! - Want Too Free! Viva l'Algérie!
Bienvenue sur notre Forum.

L'Algérie au coeur, à corps et à cris! - Want Too Free! Viva l'Algérie!

Espace de Débats d'idées, d'Echanges et de Communication Intelligente  
AccueilFAQRechercherS'enregistrerConnexion

Bienvenue sur l'Algérie au Cœur, à Corps et à Cris - Nous vous souhaitons de passer d'agréables moments en notre compagnie. - Want Too Free! Où Va l'Algérie!

PageRank
Sujets similaires
Connexion
Nom d'utilisateur:
Mot de passe:
Connexion automatique: 
:: Récupérer mon mot de passe
Qui est en ligne ?
Il y a en tout 2 utilisateurs en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 2 Invités :: 2 Moteurs de recherche

Aucun

Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 171 le Lun 29 Aoû 2011 - 21:50
Statistiques
Nous avons 860 membres enregistrés
L'utilisateur enregistré le plus récent est mumus

Nos membres ont posté un total de 188555 messages dans 4365 sujets
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Navigation
 Portail
 Index
 Membres
 Profil
 FAQ
 Rechercher
Partenaires




i-Gratuit.info - Référencement 100% gratuit

Tchat Blablaland
Marque-page social
Marque-page social Digg  Marque-page social Delicious  Marque-page social Reddit  Marque-page social Stumbleupon  Marque-page social Slashdot  Marque-page social Yahoo  Marque-page social Google  Marque-page social Blinklist  Marque-page social Blogmarks  Marque-page social Technorati  

Conservez et partagez l'adresse de L'Algérie au coeur, à corps et à cris! - Want Too Free! Viva l'Algérie! sur votre site de social bookmarking
Facebook
My Great Web page

Partagez | 
 

 les traductions impossible !!

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
**Amimer**
Maître-Posteur
Maître-Posteur
avatar

Masculin
Nombre de messages : 5694
Age : 32
Localisation : Alger et partout
Date d'inscription : 29/11/2007

MessageSujet: les traductions impossible !!   Mer 4 Fév 2009 - 23:24

puisque il faut traduire obligatoirement , je lance ce topic pour apprendre a traduire ce qui une fois traduit n'aura plus de sens , ni de poids !!

bon je commence :

chah : ?

comment peut on traduire cela Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
suave
Super Posteur
Super Posteur
avatar

Féminin
Nombre de messages : 4874
Age : 32
Localisation : Est
Date d'inscription : 28/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 1:58

oouuhh ya amimer... Laughing
ben alors dis moi ce que serait la traduction de " elbiya3 elfayeh" Neutral
je l'ai écrit en parlant, du type qui a appelé la police dans le sujet qui parle du baiser échangé devant tout le monde..j'ai bien rigolé en imagiant la tête de celui là en "biya3 fayeh" Laughing

mais bon...on doit rester gentil Razz
Revenir en haut Aller en bas
suave
Super Posteur
Super Posteur
avatar

Féminin
Nombre de messages : 4874
Age : 32
Localisation : Est
Date d'inscription : 28/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 2:00

Citation :
chah : ?

comment peut on traduire cela

chaheu..eu Neutral
Revenir en haut Aller en bas
adlen
Posteur Confirmé
Posteur Confirmé
avatar

Masculin
Nombre de messages : 641
Age : 35
Localisation : golf
Date d'inscription : 10/08/2008

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 2:03

suave a écrit:
oouuhh ya amimer... Laughing
ben alors dis moi ce que serait la traduction de " elbiya3 elfayeh" Neutral
je l'ai écrit en parlant, du type qui a appelé la police dans le sujet qui parle du baiser échangé devant tout le monde..j'ai bien rigolé en imagiant la tête de celui là en "biya3 fayeh" Laughing

mais bon...on doit rester gentil Razz
"le rapporteur qui pue "mortderire mm sa c drole!!
"chah" (bien fais pour ta guelle)
Revenir en haut Aller en bas
suave
Super Posteur
Super Posteur
avatar

Féminin
Nombre de messages : 4874
Age : 32
Localisation : Est
Date d'inscription : 28/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 2:21

mais vous n'avez pas compris amimer, là il veut dire, qu'une fois traduit, les mots perdent leur charme, on sait bien que chah est bien fait pour toi et tout le reste mais par exp, qu'and on dit elbiya3 el fayeh c'est plus drôle, zetla plus drôle que drogue, leska mieux que colle...nmassakrik mieux que je te massacre..etc.. mortderire
Revenir en haut Aller en bas
suave
Super Posteur
Super Posteur
avatar

Féminin
Nombre de messages : 4874
Age : 32
Localisation : Est
Date d'inscription : 28/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 2:33

alors là renardino!!
tantine me connais depuis maintenant presque 2ans et j'ai pas de soucis elle sait bien que je rigole tout le temps.. et c'est une coïncidence, les mots cités ont était traités et je les ai posté en parlant d'un sujet bien précis...puis nmasakrik me fait bien marrer comme mot!! rien de plus!

pourquoi tu essaies toujours de mettre le feu renard hun? Laughing
puis ok, je ne suis ni gentille ni douce, ça me va à merveille Laughing
Revenir en haut Aller en bas
**Amimer**
Maître-Posteur
Maître-Posteur
avatar

Masculin
Nombre de messages : 5694
Age : 32
Localisation : Alger et partout
Date d'inscription : 29/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 16:22

suave a écrit:
mais vous n'avez pas compris amimer, là il veut dire, qu'une fois traduit, les mots perdent leur charme, on sait bien que chah est bien fait pour toi et tout le reste mais par exp, qu'and on dit elbiya3 el fayeh c'est plus drôle, zetla plus drôle que drogue, leska mieux que colle...nmassakrik mieux que je te massacre..etc.. mortderire

c'est ce que je voulais dire , imagine en plein dans une phrase , tu lance bien fait pour toi , en dirais que je suis toujours au lycée dans un cours de français , alors que chah , ca me ressemble , ça donne une âme a mes postes , tout comme tes postes susu , je ne peux pas imaginé tes écrits sans tes petits grain de sel qui donne un gout particulier , d'ailleurs je me rappel d'une chose , une fois dans l'autre forum dictature , y avait pluton qui t'a adressé un poste et où il disait que tu était parmi les rare personne capable d'écrire d'une façon phonétique et que ce n'était pas donné a tous , maintenant je sais qu'il a raison Laughing

bon comment peut on traduire : flixitlou chwiya zunité scratch
Revenir en haut Aller en bas
suave
Super Posteur
Super Posteur
avatar

Féminin
Nombre de messages : 4874
Age : 32
Localisation : Est
Date d'inscription : 28/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 17:29

Citation :
c'est ce que je voulais dire , imagine en plein dans une phrase , tu
lance bien fait pour toi , en dirais que je suis toujours au lycée dans
un cours de français , alors que chah , ca me ressemble , ça donne une
âme a mes postes , tout comme tes postes susu , je ne peux pas imaginé
tes écrits sans tes petits grain de sel qui donne un gout particulier ,
d'ailleurs je me rappel d'une chose , une fois dans l'autre forum
dictature , y avait pluton qui t'a adressé un poste et où il disait que
tu était parmi les rare personne capable d'écrire d'une façon
phonétique et que ce n'était pas donné a tous , maintenant je sais
qu'il a raison

ih, lazemni chouya tkharbite, (je ne peux pas autrement) Rolling Eyes
pour pluton walah je ne me souviens même pas!! Razz

Citation :
bon comment peut on traduire : flixitlou chwiya zunité

non non, moi je veux celle de " haba t'hébek" mortderire echater fikoum ( le plus malin) il la traduit ...j'attends! mortderire
Revenir en haut Aller en bas
Tchiper
Admin
Admin
avatar

Masculin
Nombre de messages : 9605
Age : 101
Localisation : Taberdga
Date d'inscription : 25/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 18:15

A croire que vous allez traduire El Moutanabi (poète Arabe) dans la langue de Molière!
Pour haba t'hebek (haba c'est bouton, t'habek qu'elle t'aime) mais c'est plutôt, pour rendre toute la méchanceté du propos, plus qu'un bouton. Un chancre!
Q'un chancre te colle à la peau!
Et puis y a une suite: Ouel kelba taâdek (et que la chienne te morde!)
Faites un effort sur vous-même, traduisez vos mots et vos petites phrases en Arabe.
Car même si Amimer s'adresse à Susu, au-delà d'Anaïs, bcp de gens qui ne maîtrisent pas l'Arabe nous lisent. Ce serait sympa pour eux que notre forum soit le plus compréhensible possible.
Merci de votre compréhension.

_________________

Imagine Invité, there's no countries,
It isnt hard to do,
Nothing to kill or die for,
And No religion too,
Imagine Invité, all the people
living life in peace...
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-algerie.org
suave
Super Posteur
Super Posteur
avatar

Féminin
Nombre de messages : 4874
Age : 32
Localisation : Est
Date d'inscription : 28/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 19:19

"haba" ici dans cette expression veut dire bouton? Shocked
j'ai cru "haba" zaama ça vient de "houb" (amour) ou quelque chose du genre pour intensifier le sens !! mais là je suis à coté de la plaque! Shocked c'est moi qui ai besoin de traduction à ce qui parait mortderire

tonton t'es faché? Rolling Eyes moi j'ai pas de problème avec la traduction, c'est juste que j'ai dit que je ne veux pas que mes postes changent Rolling Eyes

bref, passons...
Revenir en haut Aller en bas
**Amimer**
Maître-Posteur
Maître-Posteur
avatar

Masculin
Nombre de messages : 5694
Age : 32
Localisation : Alger et partout
Date d'inscription : 29/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 19:22

comment peut on traduit l'expression ya 3omriiiiiiiiiiiii scratch
Revenir en haut Aller en bas
Anaïs
Modérateur
Modérateur
avatar

Féminin
Nombre de messages : 52096
Age : 99
Localisation : France
Date d'inscription : 27/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 19:52

**Amimer** a écrit:
comment peut on traduit l'expression ya 3omriiiiiiiiiiiii scratch

Tu es ma vie (pour une personne que l'on aime plus que tout au monde)

Sinon devenu par extension, synonyme de : "mon chéri"
Revenir en haut Aller en bas
Tchiper
Admin
Admin
avatar

Masculin
Nombre de messages : 9605
Age : 101
Localisation : Taberdga
Date d'inscription : 25/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 19:58

suave a écrit:


tonton t'es faché? Rolling Eyes moi j'ai pas de problème avec la traduction, c'est juste que j'ai dit que je ne veux pas que mes postes changent Rolling Eyes

bref, passons...
Non juste que ça me fatigue d'avoir à m'expliquer en long, en large et en profondeur sur une question qui est claire d'emblée.
Passons, comme tu dis si bien Very Happy

_________________

Imagine Invité, there's no countries,
It isnt hard to do,
Nothing to kill or die for,
And No religion too,
Imagine Invité, all the people
living life in peace...
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-algerie.org
Sekoura
Maître-Posteur
Maître-Posteur
avatar

Féminin
Nombre de messages : 8796
Localisation : --
Date d'inscription : 26/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 19:58

Anaïs a écrit:
**Amimer** a écrit:
comment peut on traduit l'expression ya 3omriiiiiiiiiiiii scratch

Tu es ma vie (pour une personne que l'on aime plus que tout au monde)

Sinon devenu par extension, synonyme de : "mon chéri"

Tatie c'est une expression qui peut avoir plusieurs sens: on l'utilise aussi quand on fond devant la petite bouille d'un bébé, ou devant quelque chose de mignon
Revenir en haut Aller en bas
Anaïs
Modérateur
Modérateur
avatar

Féminin
Nombre de messages : 52096
Age : 99
Localisation : France
Date d'inscription : 27/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 20:05

Sekoura a écrit:
Anaïs a écrit:
**Amimer** a écrit:
comment peut on traduit l'expression ya 3omriiiiiiiiiiiii scratch

Tu es ma vie (pour une personne que l'on aime plus que tout au monde)

Sinon devenu par extension, synonyme de : "mon chéri"

Tatie c'est une expression qui peut avoir plusieurs sens: on l'utilise aussi quand on fond devant la petite bouille d'un bébé, ou devant quelque chose de mignon
Merci Sékoura, de m'aiderà élargir mon vocabulaire! bise
Revenir en haut Aller en bas
suave
Super Posteur
Super Posteur
avatar

Féminin
Nombre de messages : 4874
Age : 32
Localisation : Est
Date d'inscription : 28/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 20:11

Tchiper a écrit:
suave a écrit:


tonton t'es faché? Rolling Eyes moi j'ai pas de problème avec la traduction, c'est juste que j'ai dit que je ne veux pas que mes postes changent Rolling Eyes

bref, passons...
Non juste que ça me fatigue d'avoir à m'expliquer en long, en large et en profondeur sur une question qui est claire d'emblée.
Passons, comme tu dis si bien Very Happy

donc j'avais raison en ayant l'impression de m'avoir crier dessus..ok : (
puis regarde, th'est pas moi, th'est amimer... Rolling Eyes

@amimer: ha je me sauve, débrouille toi!! Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
**Amimer**
Maître-Posteur
Maître-Posteur
avatar

Masculin
Nombre de messages : 5694
Age : 32
Localisation : Alger et partout
Date d'inscription : 29/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 20:12

Anaïs a écrit:
**Amimer** a écrit:
comment peut on traduit l'expression ya 3omriiiiiiiiiiiii scratch

Tu es ma vie (pour une personne que l'on aime plus que tout au monde)

Sinon devenu par extension, synonyme de : "mon chéri"

bein pas toujours Tati , on peut dire ya 3omriiii devant un tres beau paysage , un bébé , des mots etc !!
donc on peux pas dire oh ma vie pour un paysage Laughing
Revenir en haut Aller en bas
suave
Super Posteur
Super Posteur
avatar

Féminin
Nombre de messages : 4874
Age : 32
Localisation : Est
Date d'inscription : 28/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 20:14

Citation :
oh ma vie pour un paysage
mortderire no comment!!
Revenir en haut Aller en bas
Tchiper
Admin
Admin
avatar

Masculin
Nombre de messages : 9605
Age : 101
Localisation : Taberdga
Date d'inscription : 25/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 20:29

Anaïs a écrit:
Sekoura a écrit:
Anaïs a écrit:
**Amimer** a écrit:
comment peut on traduit l'expression ya 3omriiiiiiiiiiiii scratch

Tu es ma vie (pour une personne que l'on aime plus que tout au monde)

Sinon devenu par extension, synonyme de : "mon chéri"

Tatie c'est une expression qui peut avoir plusieurs sens: on l'utilise aussi quand on fond devant la petite bouille d'un bébé, ou devant quelque chose de mignon
Merci Sékoura, de m'aiderà élargir mon vocabulaire! bise
Ya Omri et l'évocation/invocation de quelqu'un ou de quelque chose de chère à notre cœur. Omri est plus dans le sens d'âme. Sur un plan contextuel, la traduction pourrait être suivant les situations: ô mon Dieu, my God, mes aïeux, mon cœur, mon chéri, madre mia!, etc.

_________________

Imagine Invité, there's no countries,
It isnt hard to do,
Nothing to kill or die for,
And No religion too,
Imagine Invité, all the people
living life in peace...
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-algerie.org
Anaïs
Modérateur
Modérateur
avatar

Féminin
Nombre de messages : 52096
Age : 99
Localisation : France
Date d'inscription : 27/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 20:39

Tchiper a écrit:
Anaïs a écrit:
Sekoura a écrit:
Anaïs a écrit:
**Amimer** a écrit:
comment peut on traduit l'expression ya 3omriiiiiiiiiiiii scratch

Tu es ma vie (pour une personne que l'on aime plus que tout au monde)

Sinon devenu par extension, synonyme de : "mon chéri"

Tatie c'est une expression qui peut avoir plusieurs sens: on l'utilise aussi quand on fond devant la petite bouille d'un bébé, ou devant quelque chose de mignon
Merci Sékoura, de m'aiderà élargir mon vocabulaire! bise
Ya Omri et l'évocation/invocation de quelqu'un ou de quelque chose de chère à notre cœur. Omri est plus dans le sens d'âme. Sur un plan contextuel, la traduction pourrait être suivant les situations: ô mon Dieu, my God, mes aïeux, mon cœur, mon chéri, madre mia!, etc.

Merci, Tchiper! Wink bise
Revenir en haut Aller en bas
Anaïs
Modérateur
Modérateur
avatar

Féminin
Nombre de messages : 52096
Age : 99
Localisation : France
Date d'inscription : 27/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 22:28

**Amimer** a écrit:
Anaïs a écrit:
**Amimer** a écrit:
comment peut on traduit l'expression ya 3omriiiiiiiiiiiii scratch

Tu es ma vie (pour une personne que l'on aime plus que tout au monde)

Sinon devenu par extension, synonyme de : "mon chéri"

bein pas toujours Tati , on peut dire ya 3omriiii devant un tres beau paysage , un bébé , des mots etc !!
donc on peux pas dire oh ma vie pour un paysage Laughing

Donc tu sais le traduire!! Wink

Pourquoi demander comment le traduire, dans ces cas là? Very Happy

Avoue que tu t'es fait prendre à ton propre piège! mortderire
Revenir en haut Aller en bas
**Amimer**
Maître-Posteur
Maître-Posteur
avatar

Masculin
Nombre de messages : 5694
Age : 32
Localisation : Alger et partout
Date d'inscription : 29/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Jeu 5 Fév 2009 - 23:50

Anaïs a écrit:
**Amimer** a écrit:
Anaïs a écrit:
**Amimer** a écrit:
comment peut on traduit l'expression ya 3omriiiiiiiiiiiii scratch

Tu es ma vie (pour une personne que l'on aime plus que tout au monde)

Sinon devenu par extension, synonyme de : "mon chéri"

bein pas toujours Tati , on peut dire ya 3omriiii devant un tres beau paysage , un bébé , des mots etc !!
donc on peux pas dire oh ma vie pour un paysage Laughing

Donc tu sais le traduire!! Wink

Pourquoi demander comment le traduire, dans ces cas là? Very Happy

Avoue que tu t'es fait prendre à ton propre piège! mortderire

bein non Tati c'est toi qui n'a pas compris le sens du Topic : la traduction intégral ne protège pas le sens , et si un jour quelqu'un poste une photo d'un bébé je vais répondre oh ya 3omri chehal chebab et si on traduit ca donne oh ma vie qu'est ce qu'il est beau or que ca n'a aucun sens
on peut toujours traduire les mots mais pas leurs sens initial Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Tchiper
Admin
Admin
avatar

Masculin
Nombre de messages : 9605
Age : 101
Localisation : Taberdga
Date d'inscription : 25/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Ven 6 Fév 2009 - 0:02

Je suppose qu'après moult explications, Anaïs a compris que devant une photo d'un beau bébé elle dira, soit: ô mon dieu ce qu'il est beau, soit: ô p'tit cœur ce qu'il est mignon, etc. Les mots n'ont pas de sens, ils n'ont que des emplois.

_________________

Imagine Invité, there's no countries,
It isnt hard to do,
Nothing to kill or die for,
And No religion too,
Imagine Invité, all the people
living life in peace...
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-algerie.org
Anaïs
Modérateur
Modérateur
avatar

Féminin
Nombre de messages : 52096
Age : 99
Localisation : France
Date d'inscription : 27/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Ven 6 Fév 2009 - 0:11

**Amimer** a écrit:
Anaïs a écrit:
**Amimer** a écrit:
Anaïs a écrit:
**Amimer** a écrit:
comment peut on traduit l'expression ya 3omriiiiiiiiiiiii scratch

Tu es ma vie (pour une personne que l'on aime plus que tout au monde)

Sinon devenu par extension, synonyme de : "mon chéri"

bein pas toujours Tati , on peut dire ya 3omriiii devant un tres beau paysage , un bébé , des mots etc !!
donc on peux pas dire oh ma vie pour un paysage Laughing

Donc tu sais le traduire!! Wink

Pourquoi demander comment le traduire, dans ces cas là? Very Happy

Avoue que tu t'es fait prendre à ton propre piège! mortderire

bein non Tati c'est toi qui n'a pas compris le sens du Topic : la traduction intégral ne protège pas le sens , et si un jour quelqu'un poste une photo d'un bébé je vais répondre oh ya 3omri chehal chebab et si on traduit ca donne oh ma vie qu'est ce qu'il est beau or que ca n'a aucun sens
on peut toujours traduire les mots mais pas leurs sens initial Very Happy

Moi, je traduirai par:

Oh mon petit chéri qu'est ce qu'il est beau! Laughing

Je sais tout de même adapter selon le sens à donner à la phrase! Wink

Tu fais comme l'autre jour, tu cherches la petite bête! Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Tchiper
Admin
Admin
avatar

Masculin
Nombre de messages : 9605
Age : 101
Localisation : Taberdga
Date d'inscription : 25/11/2007

MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   Ven 6 Fév 2009 - 0:13

Anaïs a écrit:
**Amimer** a écrit:
Anaïs a écrit:
**Amimer** a écrit:
comment peut on traduit l'expression ya 3omriiiiiiiiiiiii scratch

Tu es ma vie (pour une personne que l'on aime plus que tout au monde)

Sinon devenu par extension, synonyme de : "mon chéri"

bein pas toujours Tati , on peut dire ya 3omriiii devant un tres beau paysage , un bébé , des mots etc !!
donc on peux pas dire oh ma vie pour un paysage Laughing

Donc tu sais le traduire!! Wink

Pourquoi demander comment le traduire, dans ces cas là? Very Happy

Avoue que tu t'es fait prendre à ton propre piège! mortderire
Têtu comme il est, l'as-tu vu avouer quoi que ce soit?
Si, son narcissisme Very Happy

_________________

Imagine Invité, there's no countries,
It isnt hard to do,
Nothing to kill or die for,
And No religion too,
Imagine Invité, all the people
living life in peace...
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-algerie.org
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: les traductions impossible !!   

Revenir en haut Aller en bas
 
les traductions impossible !!
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» [résolu]impossible de publier un fichier .ged
» Sauvegardes impossible avec "Services +"
» Décès de Peter Graves, héros de la série Mission Impossible
» ITALIE BELLE & IMPOSSIBLE
» L'Homme qui expliquait l'impossible - de David Verdier

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Algérie au coeur, à corps et à cris! - Want Too Free! Viva l'Algérie! :: Palabres :: Café Maure-
Sauter vers: